海外网9月24日电网络上经常能看到因乱用翻译软件,而闹出各种译名笑话。近日,网传一张交通大学食堂照片,照片中非常肥美诱人的“控肉饭”,竟然被翻译成“control meat rice”,令一众网民笑言:“这是直译,不算错啊”。
据东网报道,网民近日在cebook专页贴出一张校园食堂制作精美的餐牌,不仅附有食物图片,更有英文翻译看似非常贴心,但却愈看愈不对劲,细看之下始发现里面差错频出,其中“控肉饭”这项就最离谱。
网民表示,“控”字应写成“焢”,而且英文更直接译成“control meat rice”。另外连旁边的“左棠鸡”也被写成“左祟棠鸡”,令网民哭笑不得,甚至笑言“这一定是理科生开的”。杨玉环容貌复原图
对于这些“神翻译”,有网民笑言,“控肉饭,感觉是瘦身餐”、“快笑死”、“肯定是乱用了网上翻译软件”。
网友评论 ()条 查看